Les traductions de poèmes, proses, essais, provenant essentiellement des mondes arabes (de même que l'activité de production et diffusion de spectacles des mêmes régions) sont envisagées comme contributions à un impératif de "traduction généralisée" (Etienne Balibar) face aux réifications identitaires.
Les traductions de poésies arabes sont faites en collaboration avec Mireille Mikhaïl (Égypte).
A ce jour ont été traduits recueils et poèmes épars des poétesses et poètes :
Fatina AL GHARRA (Palestine) - Ghayat ALMADHOUN (Palestine) - Asmaa AZAIZEH (Palestine) - Malaka BADR ( Egypte) - Soukaina HABIBALLAH (Maroc) - Shaimaa EL SABBAGH (Égypte) - Noor NAGA (Égypte) - Mina NAGY (Egypte) - Mohammad IBRAHIM NAWAYA (Syrie) - Rasha OMRAN (Syrie) - Lamis SAÏDI (Algérie) - Carol SANSOUR (Palestine) - Abdel Wahab Mohamed YOUSSEF (Soudan)
Maya Abu-Alhayyat (Palestine) - éd. Héros Limite - Genève 2024
Carol Sansour (Palestine) - éd. Héros Limite - Genève 2022
Rasha Omran (Syrie) - éd. Héros Limite - Genève 2021
Carol Sansour (Palestine) - éd. Kotob Khan éd. - Le Caire 2020
Charles Reznikoff (États-Unis) - éd. Héros Limite - Genève 2014
Mina Nagy (Égypte) - revue & corrigé n°131
Lamis Saïdi (Algérie) - revue & corrigé n°130
Emad Abu Saleh (Égypte) - revue & corrigé n°129
Maya Abu-Alhayyat (Palestine) - revue & corrigé n°128
Carol Sansour (Palestine) - - revue & corrigé n°127
Asmaa Azaizeh (Palestine) - - revue & corrigé n°126
Abdel Wahab Mohamed Youssef (Soudan) - - revue & corrigé n°125
Malaka Badr (Égypte) - revue & corrigé n°124
Soukaina Habiballah (Maroc) - revue & corrigé n°123
Malaka Badr (Égypte) - remue.net
Jehan Bseiso (Palestine) - remue.net
Noor Naga (Égypte) - remue.net
Shaimaa El Sabbagh (Égypte) - remue.net
Youssef Rakha (Égypte) - remue.net