top of page
Les traductions de poèmes, proses, essais, provenant essentiellement des mondes arabes (de même que l'activité de production et diffusion de spectacles des mêmes régions) sont envisagées comme contributions à un impératif de "traduction généralisée" (Etienne Balibar) face aux réifications identitaires.
Les traductions de poésies arabes sont faites en collaboration avec Mireille Mikhaïl (Égypte).
A ce jour ont été traduits recueils et poèmes épars (notamment dans remue.net et dans Revue & Corrigé des poétesses et poètes :
Maya ABU ALHAYYAT (Palestine) - Basman ALDIWARI (Palestine) - Fatina AL GHARRA (Palestine) - Ghayat ALMADHOUN (Palestine) - Yahya ASHOUR (Palestine) - Asmaa AZAIZEH (Palestine) - Malaka BADR ( Egypte) - Sara ELKAMEL (Égypte) - Rana EL TOUNSI ( Égypte) - Soukaina HABIBALLAH (Maroc) - Hind JOUDA (Palestine) - Mouna KAREEM (Égypte) - Amal KHLIF (Tunisie) - Shaimaa EL SABBAGH (Égypte) - Noor NAGA (Égypte) - Mina NAGY (Égypte) - Mohammad IBRAHIM NAWAYA (Syrie) - Rasha OMRAN (Syrie) - Lamis SAÏDI (Algérie) - Ahmed SHAFIE (Égypte) - Carol SANSOUR (Palestine) - Enass SULTAN (Palestine) - Abdel Wahab Mohamed YOUSSEF (Soudan)
Maya Abu-Alhayyat (Palestine) - éd. Héros Limite - Genève 2024
Carol Sansour (Palestine) - éd. Héros Limite - Genève 2022
Rasha Omran (Syrie) - éd. Héros Limite - Genève 2021
Carol Sansour (Palestine) - éd. Kotob Khan éd. - Le Caire 2020
Charles Reznikoff (États-Unis) - éd. Héros Limite - Genève 2014